Runt om på webben kan man hitta flera mer eller mindre klassiska citat från Star Trek-världen. Flera är ganska roliga och en del inspirerande, och andra typiskt Star Trek eller typiska för avsnittet eller filmen som de förekommer i. Ett av de mest populära, som också fått stor spridning utanför Star Trek, är det ofta felciterade Stråla upp mig Scotty (Beam me up, Scotty). Exakt så har det aldrig sagts, ändå hör man det lite varstans. I verkligheten förekom det flera varianter av citatet som, Det är dags att stråla upp oss Scotty (It's time to beam us up, Scotty) eller Två att stråla upp Scotty (Two to beam up, Scotty). Om det inte var bråttom byttes Scotty oftast ut mot Mr. Scott.
Nedan har jag delat in de över 100 citaten, som jag sammanställt, efter filmerna och serierna. Dessutom står det vilket avsnitt (för serierna) citatet förekom i eller i vilken film, och vem som har sagt vad. Citatet på originalspråket engelska är även översatt till svenska.
|
Engelska | Svenska | Film/serie/avsnitt |
Spock. This child is about to wipe out every living thing on Earth. Now, what do you suggest we do....spank it? -- McCoy | Spock. Det här barnet är på väg att utplåna varje liv på jorden. Nu då, vad föreslår du att vi gör... ger det smisk? -- McCoy | |
Spock, you haven't changed a bit. You're just as warm and friendly as ever. -- McCoy | Spock, du har inte förändrats ett dugg. Du är precis lika hjärtlig och vänskaplig som alltid. -- McCoy | |
Humour. It is a difficult concept -- Saavik | Humor. Det är ett svårt begrepp -- Saavik | |
It has always been easier to destroy than to create -- Spock | Det har alltid varit enklare att förstöra än att skapa -- Spock | |
How many fingers am I holding up? -- Kirk, making the Vulcan salute That's not very damn funny. -- McCoy | Hur många fingrar håller jag upp? -- Kirk gör den vulcanska hälsningen Det var baske mig inte särskilt roligt. -- McCoy | |
No, I'm from Iowa. I only work in outer space. -- Kirk | Nej, jag är från Iowa. Jag arbetar bara i yttre rymden. -- Kirk | |
Avoid the planet Earth at all costs. Farewell -- Federation President | Undvik jorden till varje pris som helst. Farväl -- Federationens president | |
Sounds more like the goddam Spanish Inquisition. -- McCoy, to Kirk, after listening to to two 20th century doctors discussing treatments in an elevator | Låter mer som den fördömda spanska inkvisitionen. -- McCoy till Kirk, efter att ha lyssnat på två 1900-talsläkare som diskuterar behandlingar i en hiss | |
I need a shower. -- Kirk [Sniffing] Yes. -- Spock | Jag behöver en dusch. - Kirk [rynkar på näsan] Ja. -- Spock | |
Please, Captain, not in front of the Klingons. -- Spock to Kirk, as Kirk is about to hug him | Jag ber dig kapten, inte framför klingonerna. -- Spock till Kirk, när Kirk är på väg att krama om honom | |
To be... or not to be... that is the question which troubles my people -- General Chang | Att vara... eller inte vara... det är frågan som bekymrar mitt folk -- general Chang | |
Where's that damn torpedo? -- Kirk | Var är den förbaskade torpeden? -- Kirk | |
I am constant as the Northern Star. -- Chang over the Enterprise intercomI'd give real money if he'd shut up. -- McCoy to Spock | Jag är beständig som den norra polstjärnan. -- Chang över Enterprises snabbtelefon Jag skulle ge riktiga pengar om han kunde hålla klaffen. -- McCoy till Spock | |
Logic is the beginning of wisdom; not the end. -- Spock | Logik är början på vetande; inte slutet. -- Spock | |
Oh, shit!!! -- Data | Satan också!!! -- Data | |
I was out saving the galaxy when your grandfather was in diapers -- Kirk | Jag var ute och räddade galaxen när din farfar fortfarande hade blöjor -- Kirk | |
You will excuse me now, Captain. I have an appointment with enternity and I don't want to be late -- Dr. Soran | Du får ursäkta mig nu kommendör. Jag har ett möte med evigheten och jag vill inte bli sen -- dr Soran | |
You say history considers me dead. Who am I to argue with history? -- Kirk | Du säger att historien betraktar mig som död. Vem är jag att emotsäga historien? -- Kirk | |
Data... I made that joke seven years ago -- Geordi I know.... I just got it! -- Data | Data... jag drog det där skämtet för sju år sen -- Geordi Jag vet... jag fattade precis poängen! -- Data | |
Time is the fire in which we burn... -- Dr. Soran | Tid är den eld i vilken vi brinner... -- dr Soran | |
Actually, I am familiar with history, Captain, and if I'm not mistaken, you're dead -- Dr. Soran | I själva verket är jag bekant med historien, kommendör, och om jag inte misstar mig är du död -- dr Soran | |
Human females are so repulsive! -- Lursa | Människokvinnor är så frånstötande! -- Lursa | |
Normal is what everyone else is and you are not. -- Dr. Soran, to Geordi | Normala är vad alla andra är och du inte är. -- dr Soran till Geordi | |
Rumours of my assimilation have been greatly exagerrated -- Picard | Ryktena om min assimilering är starkt överdrivna -- Picard | |
Resistance is futile. -- Data, about to release coolant which will destroy the Borg in the engineering section | Motstånd är meningslöst. -- Data på väg att släppa ut kylvätska som kommer att förgöra borgerna i maskinrummet | |
You do remember how to fire phasers? -- Riker to Worf when Worf first takes tactical | Du kommer väl ihåg hur man avfyrar fasrar? -- Riker till Worf när Worf tar över taktikavdelningen | |
Time line?!?!? This is no time to argue about time! We don't HAVE the time! ... what was I saying? -- Troi | Tidslinje?!?!? Det här är inte rätt tidpunkt för att argumentera om tid! Vi har INTE tid!... vad var det jag sa? -- Troi | |
Perhaps we should just knock? -- Picard to, among others, Data after the manual override to open engineering doors breaks | Kanske ska vi bara knacka? -- Picard till bland annat Data efter att den manuella förbikopplingen för att öppna dörrarna till maskinrummet klappat ihop | |
Believing oneself to be perfect is often the sign of a delusional mind. -- Data to Borg Queen | Att tro att man själv är perfekt är ofta ett tecken på vanföreställning. -- Data till borgdrottningen | |
You told him about the statue? -- Riker to Geordi after Cochrane says 'I don't want to be a statue!' | Du berättade om statyn för honom? -- Riker till Geordi efter att Cochrane sagt 'Jag vill inte bli en staty!' | |
You broke your little ships. -- Lily to Picard after Picard accidentally hits the models of the Enterprise with a phaser rifle | Du hade sönder dina små skepp. -- Lily till Picard efter att Picard oavsiktligt träffat modellerna av Enterprise med sitt fasergevär | |
They invade our space, and we fall back. They assimilate countless worlds, and we fall back. Not again. Not this time. The line must be drawn here! This far, no farther! And I will make them pay for what they have done! -- Picard, to Lily | De invaderar vår rymd och vi retirerar. De assimilerar oräkneliga värdar och vi retirerar. Inte igen. Inte den här gången. Gränsen måste dras här! Så här långt, inte längre! Och jag ska se till att de får betala för vad de har gjort! -- Picard till Lily | |
Assimilate THIS! --Worf | Assimilera DET HÄR! -- Worf | |
Data: She [the Borg Queen] brought me closer to humanity than I ever thought possible. And for a time, I was tempted by her offer.Picard: How long a time?Data: Zero point six-eight seconds, sir... For an android, that is nearly an eternity. | Data: Hon [borgdrottningen] tog mig närmare mänskligheten än vad jag trodde var möjligt. Och för en tid var jag frestad av hennes erbjudande.Picard: Hur lång tid?Data: Noll komma sextioåtta sekunder, sir... för en android är det nästan en evighet. | |
Jean-Luc, we're only moving six hundred people. -- Admiral DoughertyHow many people does it take before it becomes wrong? Hmm? A thousand? Fifty thousand? A million? How many people does it take, Admiral!? -- Picard | Jean-Luc, vi flyttar bara på sexhundra människor. -- amiral DoughertyHur många människor behövs det för att det ska bli fel? Hmm? Ettusen? Femtiotusen? En miljon? Hur många människor behövs det amiral? -- Picard | |
You Klingons never do anything small, do you? -- Riker | Ni klingoner gör ingenting i liten skala, eller...? -- Riker | |
Definitely feeling agressive tendencies, sir. -- Worf | Känner definitivt av agressiva tendenser, sir -- Worf | |
Data, what do you think we should do? -- Dr. CrusherSaddle up. Lock and load. -- Data | Data, vad tycker du att vi ska göra? -- dr Crusher Sadla på. Säkra och ladda. -- Data | |
The Son'a wish to negotiate a cease-fire. It may have something to do with the fact that we only have three minutes of air left. -- Worf | Son'a vill förhandla om ett eld upphör. Det kan ha att göra med det faktum att vi bara har luft för tre minuter kvar. -- Worf | |
... a dream that became a reality and spread throughout the stars. -- Kirk | ... en dröm som blev verklighet och spred ut sig till stjärnorna -- Kirk | |
We simply must accept the fact that Captain Kirk is no longer alive -- Spock | Vi måste helt enkelt acceptera det faktum att kommendör Kirk inte längre är i livet -- Spock | |
I didn't mean to say that the Enterprise should be hauling garbage. I meant to say that it should be hauled away AS garbage -- Korax | Jag menade inte att Enterprise borde frakta skräp. Jag menade att skeppet borde fraktas iväg SOM skräp -- Korax | |
You look quite well for a man that's been 'utterly destroyed', Mr. Spock. -- Kirk | Du ser ut att må rätt bra med tanke på att du blivit fullständigt tillintetgjord, herr Spock -- Kirk | |
Computer, compute to the last digit the value of pi -- Spock | Dator, räkna ut till den sista decimalen i pi -- Spock | |
Mr. Spock, the women on your planet are logical. That's the only planet in the galaxy that can make that claim. -- Kirk | Herr Spock, kvinnorna på din planet är logiska. Det är den enda planeten i galaxen som kan hävda detta. -- Kirk | |
Live long and prosper, Spock. -- T'PauI shall do neither. I have killed my captain, and my friend. -- Spock | Lev länge och väl, Spock -- T'PauJag ska göra varken eller. Jag har dödat min kapten och min vän. -- Spock | |
The best diplomat that I know is a fully-loaded phaser bank. -- Lt. Cdr. Montgomery Scott | Den bästa diplomat som jag känner till är en fullt laddad faserkanon. -- Scotty | |
I signed aboard this ship to practice medicine, not to have my atoms scattered back and forth across space by this gadget. -- McCoy | Jag skrev in mig på detta skepp för att praktisera medicin, inte för att mina atomer ska fara fram och tillbaka genom rymden med hjälp av den här apparaten. -- McCoy | |
In this galaxy theres a mathematical probability of three million Earth-type planets. And in the universe, three million million galaxies like this. And in all that, and perhaps more...only one of each of us. -- McCoy | I denna galax är det matematiskt sannolikt att det finns tre miljoner jordlika planeter, och i universum tre miljoner galaxer som den här. Och i allt detta, och kanske mer, finns det bara en av var och en av oss. -- McCoy | |
Curious how often you humans manage to obtain that which you do not want. -- Spock | Det är märkligt hur ofta ni människor lyckas få det som ni inte vill ha. -- Spock | |
We have them just where they want us. -- Kirk | Vi har dem precis där de vill ha oss. -- Kirk | |
Second star to the right...and straight on 'til morning. -- Kirk (quote from Peter Pan) | Andra stjärnan till höger... och rakt fram tills i morrn. -- Kirk (citerande Peter Pan) | |
Seize the time, Meribor. Live now; make now always the most precious time. Now will never come again -- Picard | Fånga tiden, Meribor. Lev nu; låt nuet alltid vara den mest värdefulla tiden. Nuet kommer aldrig igen. -- Picard | |
You're so stolid. You weren't like that before the beard. -- Q to Riker | Du är så trög. Du var inte sån före skägget. -- Q till Riker | |
Our neural pathways have become accustomed to your sensory input patterns. -- Riker, quoting Data's definition of friendship | Våra nervbanor har vant sig vid dina sensoriska inmatningsmönster. -- Riker citerande Datas definition på vänskap | |
What is it? -- Picard about NagillumThere's nothing out there; absolutely nothing -- DataWell it's a damn ugly nothing! -- Geordi [aside to Worf] | Vad är det? -- Picard om NagillumDet finns ingenting där ute; absolut ingenting -- DataDet är i alla fall ett förbaskat fult ingenting! -- Geordi [avsides till Worf] | |
Fate protects fools, little children and ships named Enterprise -- Riker | Ödet skyddar dårar, små barn och skepp med namnet Enterprise -- Riker | |
The universe is a spheroid region, 705 metres in diameter -- The Computer | Universum är en sfäroid region, 705 meter i diameter -- Datorn | |
(Geordi is trying to play a lute -- Worf grabs it, smashes it against a tree, and gives it back) *CRACK* Sorry... -- Worf | (Geordi försöker spela på en luta - Worf greppar tag i den och slår sönder den mot ett träd, och ger den tillbaka) *KRAK* Förlåt... -- Worf | |
But I have no sexual desire -- DataAh! Impotence on top of everything! -- Sigmund Freud | Men jag har ingen sexuallust -- DataAh! Impotens på toppen av allt! - Sigmund Freud | |
You must talk to him; tell him that he is a good cat, and a pretty cat, and... -- DataI will feed him -- Worf | Du måste tala till honom; tala om för honom att han är en duktig katt, och en söt katt, och... -- DataJag kommer att mata honom -- Worf | |
Some of the colonists objected to having an anatomically correct android running around without any clothes on -- Juliana Soong | Några av kolonisterna protesterade mot att en anatomiskt korrekt byggd android sprang omkring utan några kläder på sig -- Juliana Soong | |
Captain, we're receiving two hundred and eighty-five thousand hails -- Lt. Wesley Crusher | Kommendör, vi tar emot tvåhundraåttiofemtusen hälsningar -- Wesley Crusher | |
... and get that fish out of my ready room -- Captain Jellico | ... och få ut den där fisken från mitt briefingrum -- kommendör Jellico | |
The Federation's gone; the Borg is everywhere! -- Alternate Captain Riker | Federationen är borta; borgerna är överallt! -- den alternativa kommendör Riker | |
Starfleet reports it has engaged the Borg at Wolf 359, sir -- Data | Stjärnflottan rapporterar att den har satts in i strid mot borgerna vid Wolf 359, kommendör -- Data | |
We have engaged...the Borg -- Picard | Vi är i strid med... borgerna -- Picard | |
Sir, the coordinates they have set, they are on a direct course to Sector 001. The Terran System -- WorfEarth -- Riker, describing the Borg ship's destination | Kommendörkapten, koordinaterna dom har ställt in, de är på rak kurs till sektor 001. Solsystemet -- WorfJorden -- Riker, noterar målet för borgskeppet | |
What do you want me to do? -- QDie -- Worf | Vad vill du att jag ska göra? -- QDö -- Worf | |
It's time to put an end to your trek through the stars -- Q | Det är dags att avsluta er vandring mot stjärnorna -- Q | |
We will add your biological and technological distinctiveness to our own. Your culture will adapt to service us. Resistance is futile. We are the Borg. -- The Borg | Vi kommer att lägga till dina biologiska och tekniska särdrag till våra egna. Din kultur kommer att anpassas för att tjäna oss. Motstånd är meningslöst. Vi är borgerna. - Borgerna | |
Good tea. Nice house. -- Worf, trying to be diplomatic | Gott te. Trevligt hus. -- Worf som försöker vara diplomatisk | |
Did the table do something wrong? -- Troi to Worf when she walks into his quarters and finds him standing over a broken glass table | Gjorde bordet något fel? -- Troi till Worf när hon kommer in i hans bostad och finner honom stående över ett sönderslaget glasbord | |
Your head is not an artifact! -- Riker, to Data | Ditt huvud är inte en artefakt! - Riker till Data | |
There are four lights! -- Picard | Det är fyra lampor! -- Picard | |
Human bonding rituals often involve a great deal of talking, and dancing, and crying. --Worf to Data, on weddings | Mänskliga föreningsritualer involverar en hel del prat och dans, och gråt. -- Worf till Data om giftermål | |
I would be delighted to offer any advice I can on understanding women. When I have some, I’ll let you know. -- Picard to Data | Det skulle glädja mig att ge dig några råd när det gäller att förstå kvinnor. När jag har några, så hör jag av mig. - Picard till Data | |
If there's nothing wrong with me... maybe there's something wrong with the universe! -- Beverly Crusher | Om det inte är något fel på mig... kanske är det något fel på universum! -- Beverly Crusher | |
Dad, I'm fourteen -- Jake SiskoI'm glad we agree on something -- Benjamin Sisko | Far, jag är fjorton -- Jake SiskoJag är glad att vi är överens om någonting -- Benjamin Sisko | |
He's still dead, if that's what you mean -- Dr. Bashir | Han är fortfarande död, om det är det du menar -- dr Bashir | |
The Provisional Government is going to fall, and when governments fall people like me are the first ones shot. -- Quark | Den provisoriska regeringen kommer att falla, och när regeringar faller är de första som blir skjutna, folk som mig. - Quark | |
Laws change depending on who's making them, but justice is justice. -- Odo | Lagar förändras beroende på vem som stiftar dom, men rättvisa är rättvisa. -- Odo | |
Rom's an idiot. He couldn't fix a straw if it was bent. -- Odo, to Quark | Rom är en idiot. Han skulle inte kunna räta ut ett strå om det vore böjt. -- Odo till Quark | |
Nothing makes them happy! They are dedicated to being unhappy, and to spreading that unhappiness to others! They are the Ambassadors of Unhappy! -- Bashir's response to Sisko's keep them happy | Ingenting gör dem lyckliga! De har gett sig hän åt att vara olyckliga, och att sprida denna olycklighet till andra! De är ambassadörer av olycka -- Bashirs svar på Siskos håll dem lyckliga | |
I have a dream; a dream that all people -- human, Jem'Hadar, Ferengi, Cardassians -- will someday stand together in peace... around my Dabo tables. -- Quark | Jag har en dröm; en dröm att alla folk - människor, Jem'Hadarer, ferenger, cardassier - en dag kommer att vara förenade i fred... runt mina Dabo-bord. -- Quark | |
Just be careful. -- SiskoCommander, there is no careful way to question a Klingon. -- Odo | Var bara försiktig. -- SiskoKommendörkapten, det finns inget försiktigt sätt att fråga en klingon. -- Odo | |
I am a graduate of Starfleet Academy; I know many things. -- Worf | Jag har examinerats från Stjärnflottans akademi; jag kan många saker. -- Worf | |
Constable, why are you talking to your beverage?!? -- WorfIt's not a beverage. It's a changeling. -- Odo | Konstapel, varför pratar du med din drink?!? -- WorfDet är inte en drink. Det är en formskiftare. -- Odo | |
It can be argued that a human is ultimately the sum of his experiences. -- Sisko | Det kan diskuteras om en människa ytterst är summan av sina erfarenheter. -- Sisko | |
Quark: It’s good to want things.Odo: Even things you can’t have?Quark: Especially things you can’t have. | Det är bra att vilja ha saker. -- QuarkÄven saker som du inte kan få? -- OdoSpeciellt saker som du inte kan få. -- Quark | |
Money is money, but women... are better. -- Nog (a Ferengi) | Pengar är pengar, men kvinnor... är bättre. -- Nog (en ferengi) | |
All I have to worry about are the Klingons, the Dominion, and the Maquis. I feel like I’m on vacation. -- Benjamin Sisko | Allt jag behöver oroa mig för är klingonerna, Dominion och Maquis. Det känns som om jag är på semester. -- Benjamin Sisko | |
Act, and you shall have dinner; wait, and you shall be dinner. -- Gowron, Klingon proverb | Handla, och du kommer att få mat; vänta, och du blir mat. -- Gowron, klingonskt ordspråk | DS 9 |
I don't like threats, I don't like bullies, and I don't like you! -- Captain Janeway | Jag tycker inte om hot, jag tycker inte om översittare, och jag tycker inte om dig! -- Janeway | |
You are saying that the Maquis crew is rigid and inflexible. That they will never adjust to Starfleet rules. -- TuvokNo, Mr. Vulcan. I am saying that you are rigid and inflexible... -- Neelix | Du säger att Maquis-besättningar är stela och envisa. Att de aldrig kommer att anpassa sig efter Stjärnflottans regler. -- TuvokNej, herr Vulcan. Jag säger att du är stel och envis... -- Neelix | |
It appears we have lost our sex appeal, Captain -- Tuvok | Det förefaller som om vi har förlorat vår sexuella dragningskraft, kommendör -- Tuvok | |
Computer, delete Paris -- The DoctorWhat are you doing?!? -- Ensign KimComputer, delete Kim -- The Doctor | Dator, radera Paris -- DoktornVad gör du ?!? -- KimDator, radera Kim -- Doktorn | |
I've read about the experiments that were done on you. What you went through must have been very traumatic -- DenaraThat is an understatement -- B'Elanna | Jag har läst om experimenten som utfördes på dig. Vad du har gått igenom måste ha varit mycket traumatiskt -- DenaraDet är en underdrift -- B'Elanna | |
Denara? -- The DoctorMmmhmmm? -- DenaraI just wanted to ask you... I'm romantically attracted to you and wanted to know if you felt the same way... -- The Doctor | Denara? -- DoktornMmmhmmm? -- DenaraJag ville bara fråga... jag är känslomässigt attraherad till dig och undrar om du känner på samma sätt... -- Doktorn | |
Do you know what a Vulcan mind meld is? -- TuvokIt's that thing where you grab someone's head... -- Crewman Suiter | Vet du vad en vulcansk sinnesförening är? -- TuvokDet är den där grejen när du fattar tag i någons huvud... -- besättningsman Suiter | |
You're on your way to being normal -- although I'm not sure how normal applies to a species who suppress all their emotions -- The Doctor | Du är på väg att bli normal - men jag vet inte säkert hur 'normal' är tillämpligt för en art som undertrycker alla sina känslor -- Doktorn | |
This ship will not survive the formation of the cosmos! -- B'Elanna Torres | Detta skepp kommer inte att överleva skapelsen av kosmos! -- B'Elanna Torres | |
May I see you in your chambers? -- QYou've been in my chambers enough for one visit, Sir -- Janeway | Kan vi träffas på ditt rum? -- QDu har varit tillräckligt mycket i mitt rum för ett besök, sir -- Janeway | |
Is the crew always this difficult? -- DoctorI don't know, Doc, it's my first mission -- Kim | Är besättningen alltid så här besvärlig? -- DoktornJag vet inte, doktorn, det här är mitt första uppdrag -- Kim | |
If we don't get more power to the warp drive we're all going to have to get out and push! -- Paris | Om vi inte får mer kraft till warpmotorn så måste vi alla gå ut och putta på! -- Paris | |
Seems I've found myself on the voyage of the damned -- Doctor | Det ser ut som jag har blivit en av resenärerna på De fördömdas resa -- Doktorn | |
These people are natural born explorers -- KesThese people are natural born idiots -- Neelix | Folket här är födda till utforskare -- KesFolket här är födda till idioter -- Neelix | |
You were working for her, Seska was working for them, was anyone on that ship working for me? -- Chakotay | Du arbetade för henne, Seska arbetade för dem, arbetade någon på det skeppet för mig? -- Chakotay | |
Mr. Kim, we're Starfleet officers. Weird is part of the job -- Janeway | Herr Kim, vi är officerare i Stjärnflottan. Konstigheter är en del av jobbet -- Janeway | |
Ever since my first day on the job as a Starfleet Captian, I swore I'd never let myself get caught in one of these Godforsaken paradoxes. The past is the future, the future is the past, it all gives me a headache. -- Janeway | Ända sedan första dagen i jobbet som kommendör i Stjärnflottan, har jag svurit att inte fastna i en av dessa gudsförgätna paradoxer. Det förgångna är framtiden, framtiden är det förgångna, det ger mig bara huvudvärk. -- Janeway | |
God in heaven help us. -- Ugly Militia ManDevine intervention is... unlikley. -- The Doctor | Gud i himlen, hjälp oss! -- milismanGudomligt ingripande är... osannolikt. -- Doktorn | |
Your uniform is very... informative. -- The Doctor, to Seven of Nine | Din uniform är väldigt... informativ. -- Doktorn till Seven of Nine | VOY |
A stranger is a friend you just haven't met yet. -- Captain Kathryn Janeway | En främling är en vän som du ännu inte har mött. -- Janeway | |
I've become romantically involved with a hologram, if that's possible. -- JanewayTell me what happened. -- The DoctorOh, you know the story - girl meets boy; girl modifies boy's subroutines. -- Janeway | Jag är romantiskt invecklad i ett förhållande med ett hologram, om det nu är möjligt. -- JanewayBerätta vad som hände. -- DoktornÅh, du känner väl till storyn - flicka möter pojke; flickan modifierar pojkens subrutiner. -- Janeway | VOY |
I must decline. -- Spock No Vulcan has ever declined admission to this academy! -- Vulcans vetenskapsminister Then, as I am half Human, your record remains untarnished. -- Spock | Jag måste avböja. -- Spock Ingen vulcan har någonsin avböjt att inträda i denna akademi! -- Vulcans vetenskapsminister Således, eftersom jag är hälften människa så förblir er registrering fläckfri. -- Spock | |
Oh relax, cupcake – it was a joke. -- Kirk Hey, farmboy! Maybe you can't count, but there are four of us and one of you! -- Kadett So get some more guys, and then it'll be an even fight. -- Kirk | Äh, lugna ner dig tönt – det var ett skämt. -- Kirk Hej, bondtölp! Du kanske inte kan räkna, men vi är fyra och du är bara en! -- Kadett Du får väl hämta några fler, så att det kan bli en jämn fight. -- Kirk | |
Space is disease and danger, wrapped in darkness and silence. -- McCoy Well, I hate to break it to you, but Starfleet operates in space. -- Kirk Yeah, well, I got nowhere else to go. The ex-wife got the whole damn planet in the divorce – all I got left is my bones. -- McCoy. | Rymden är sjukdom och fara, inlindat i mörker och tystnad. -- McCoy Ok, jag avskyr att ta upp det, men Stjärnflotttan opererar i rymden. -- Kirk Jo, men jag hade ingen annanstans att ta vägen. Min exfru fick hela den f...e planeten vid skilsmässan – allt jag har kvar är mina revben. -- McCoy. | |
Who was that pointy-eared bastard? -- Kirk I don't know – but I like him. -- McCoy (after meeting Spock 1st time) | Vem var bastarden i spetsiga öron? -- Kirk Jag vet inte – men jag gillar honom. -- McCoy (efter 1:a mötet med Spock) | |
Is the parking brake on? -- Pike to Sulu, as the Enterprise fails to warp to Vulcan | Är parkeringsbromsen på? -- Pike till Sulu, när Enterprise inte går upp i warpfart | |
If Spock were here, and I were there, what would he do? -- Kirk He'd let you die. -- McCoy | Om Spock var här, och jag var där, vad skulle han göra? -- Kirk Han skulle låta dig dö. -- McCoy | |
Attention John Harrison. This is Captain Hikaru Sulu of the USS Enterprise. A shuttle of highly trained officers is on its way to your location. If you do not surrender to them immediately, I will unleash the entire payload of advanced long-range torpedoes currently locked on to your location. You have two minutes to confirm your compliance. Refusal to do so will result in your obliteration. And If you test me, you will fail. -- Hikaru Sulu Mr. Sulu... remind me never to piss you off. -- McCoy | Hör upp John Harrison. Det här är kapten Hikaru Sulu på USS Enterprise. En skyttel med vältränade officerare är på väg till din plats. Om du inte omedelbart överlämnar dig till dem, kommer jag att släppa lös hela lasten av avancerade långdistans torpeder som just nu är låsta på din plats. Du har två minuter på dig att bekräfta att du ger upp. Om du inte ger upp kommer detta att leda till din utplåning. Och om du testar mig kommer du att misslyckas. -- Hikaru Sulu Herr Sulu... påminn mig om att aldrig reta upp dig. -- McCoy | |
Are you feeling homicidal, power-mad, or despotic? -- McCoy No more than usual. -- Kirk | Känner du dig mordisk, maktgalen eller tyrannisk? -- McCoy Inte mer än vanligt. -- Kirk |
(Huvudsakliga informationskällor: Great Star Trek Quotes, Star Trek Quotes, Memory Alpha)