Gå till innehåll
Översättaren

Översättning av termer - brådskande!

Rekommenderade inlägg

Hej!

Jag fick nu det halvgalna uppdraget att sätta ihop en standard för terminologi till Star Trek-serien som ska släppas på dvd inom kort. Jag täntke ta er till hjälp, men kruxet är att jag ska skicka in den färdiga listan om nio och en halv timme, alltså klockan 10.00 på lördagsmorgonen den 5 augusti!

Kanske jag har tur, och det sitter nån kunnig person uppe som kan kolla om det ser hyfsat okej ut med min lista. Det är ju ni som vet hur det "ska vara" och jag får väl hålla med den person som skrev "Jag tycker man ska ta översättarna ut i gränden och skjuta dem i knäna." Det är 131 ord/termer/fraser jag ska hitta bra översättningar till, och jag får väl kanske runt fem dollar för besväret, före skatt! De låter oss slava en hel del, så kanske det inte är så konstigt att vissa gör ett slappt jobb och skiter i hur det blir i slutändan.

Är det nån som är uppe (och inte är alltför berusad...) och vill kolla igenom listan så kan ni väl maila mig på mattias@backstrom.com så får ni Excel-dokumentet med mina förslag.

TACK på förhand för hjälpen.

(det är fem som har läst det, men ingen som mailar. Jag är uppe alltså, det tar inte lång tid att kolla igenom. Schysta, kan inte nån offra sig och bara titta igenom listan och se om det ser ganska okej ut eller om nåt är helt galet?)

Redigerad av Översättaren

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
Hej!

Jag fick nu det halvgalna uppdraget att sätta ihop en standard för terminologi till Star Trek-serien som ska släppas på dvd inom kort.

Jag trodde alla star trek serier var redan släppta på dvd? vad e detta för nytt???

/Conny

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Hej!

Jag fick nu det halvgalna uppdraget att sätta ihop en standard för terminologi till Star Trek-serien som ska släppas på dvd inom kort.

Jag trodde alla star trek serier var redan släppta på dvd? vad e detta för nytt???

/Conny

Ah, jag menar alltså "serien" (comic, den tecknade) :) Förlåt mitt klumpiga inlägg. De vill ha en standard som alla ska följa när de textar de nya avsnitten.

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
Komma in denna lista

http://www.startrekdb.se/globala/ordlista.php

Många av orden tycker jag låter fjantigt på svenska , men jag kan inte komma på något bättre, Tacka gud för att jag förstår engelska och inte behöver den svenska översättning :-)

/Conny

TACK för listan. Det mesta verkar lösa sig nu, fick svar på de grejer jag var lite osäker på. Det dubbelkollas av två personer till sen, men det lär ju bli folk som blir besvikna ändå. Just idag har de ÄNTLIGEN börjat med ett nytt system som går ut på att de låter en enda person kolla igenom alla avsnitt sen när en säsong är klar och så får denne sitta och se till att allt är konsekvent med du-/ni-tilltal och smeknamn, gradbeteckningar och grejer. Det har varit kaos-artat ett bra tag, och man får i regel rätt kort tid på sig att texta grejerna. Ett vanligt avsnitt är på kanske 600 textrader, och man gör 100 i timmen om man sitter och jobbar i ett kör.

Jag vet inte om det kommer extramaterial, de skickade mig bara det här och sa "gör det till på lördag morgon klockan tio, tack", så det är bara att lyda.

Nu kan jag sova gott. Tack igen.

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Registrera ett nytt konto i våran gemenskap. Det är lätt!

Registrera ett nytt konto

Logga in

Redan medlem? Logga in här.

Logga in nu

×