Nyhet Posted September 10, 2016 Report Share Posted September 10, 2016 vaghmaH ben Hov leng much wa'DIch lablu'ta'. qoSvam potlh lopmeH SepjIjQa' chal logh je boSwI' qach, jav Dujmey potlhqu' bopbogh tlhIngan Hol much'e' 'oghta'. För dig som inte kan klingonska så betyder texten ovan: "För femtio år sedan sändes det första Star Trek-avsnittet. För att fira denna viktiga födelsedag har USA:s himmel- och rymdsamlingsbyggnad skapat en klingonsk presentation om sex mycket viktiga farkoster." Smithsonian National Air and Space Museum har aldrig hymlat med sin kärlek till Star Trek. På senare år har de bland annat ägnat sig åt tribbelforskning, skapat dokumentärer om Star Trek och restaurerat den berömda "elvafotingen", det vill säga den första studiomodellen av stjärnskeppet USS Enterprise (inget jädra A, B, C eller D). Därmed är det kanske inte så konstigt att museet valde att bjuda Marc Okrand, skapare av det klingonska språket, för att översätta deras höjdpunktsvisning, som tar upp sex viktiga flygfarkoster, från bröderna Wrights historiska första motordrivna flygare till befälsmodulen från den första månlandningen. De översatta beskrivningarna finns att lyssna på museets hemsida, och finns även att läsa i deras nysläppta GO FLIGHT-app. Klingonsktalare - som ständigt är ivriga efter nya källor att tillföra språkets kanon - har upptäckt flera nya ord i beskrivningen. Bland annat finns ordet wabDo, som bokstavligen betyder "ljudhastighet" och verkar användas som en enhet på samma sätt som machtal. Det finns även ett par verb - tur, chIq och vItlh - som medlemmar av Klingonska Språkinstitutet fortfarande försöker avtyda. Källa [ Till originalnyheten ] Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.