Christie Posted April 29, 2005 Report Share Posted April 29, 2005 Jag undrar om nån kan hjälpa mig med översättningen av Expanse. Vad skriver SVT? Jag är helt ny här och kan möjligen göra fel. Får man ställa frågor eller bara starta diskussioner? :osäker: Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
orville Posted April 29, 2005 Report Share Posted April 29, 2005 Självklart kan du starta nya ämnen men kom ihåg att kolla så att det inte readn finns ett. Det finns en sammanställning högst upp i varje delforum. The expanse ... ordet används ju ofta om the Nekrit expanse vilket skulle kunna översättas till "Nekrit vidderna" kanske ihopskrivet. Tyvärr vet jag inte vad svt översätter till Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Great Bird Posted April 29, 2005 Report Share Posted April 29, 2005 Jag tror "vidd" är en korrekt översättning, tyvär har ju inte SVT börjat översätta Xindi Expanse än eftersom de kanske inte visar den säsongen. Jag har avsnittet Cause and Effect på band och där översätts det bara med "rymden" så så blev Typhon Exapanse = Typhon-rymden Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Pjotr'k Posted April 29, 2005 Report Share Posted April 29, 2005 Och här på databasen har jag valt, i avsaknad av ett bättre ord, att kalla "The Delphic Expanse" (Som det fulla namnet på Expanse lyder) för "Den delfiska rymden", precis som storfågeln skrev här ovan. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
gronkal Posted July 5, 2009 Report Share Posted July 5, 2009 jag tycker att den delfiska rymden om än korrekt så låter det bättre med vidderna, jag skulle föredra att säga den delfiska vidderna än den delfiska rymden. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.