Gå till innehåll
Picard

Universalöversättare

Rekommenderade inlägg

Det förklaras med att man har den universella översättaren (universal translator). En liten manick som översätter olika språk så att alla kan prata med varandra. Det är i och för sig lite långsökt men det får man ha överseende med antar jag. Det finns vissa avsnitt där översättaren inte fungerar därför att ett visst språk är för annorlunda eller för komplext för att det ska fungera.

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Det vore tämligen omöjligt att mötta alla dessa raser om inte översättaren fans. Vet inte exakt hur den är menad att fungera, men i teorin så borde ju språk kunna annalyseras relativt enkelt av superintelligenta datorer. Många språk är ju kännda och då fins det säkert en matrix för dessa iöversättaren. Hur detta sker i omedelbar realtid är däremot ett mysterium. Någon bit ST-teknologi som vi inte käner till.

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Jag förmodar också att man inom federationen (eller i alla fall inom Starfleet) har ett officielt språk.

På tal om de universella översättarna. I DS9-avsnittet "Little Green Men" där Quark, Rom och Nog kraschar på jorden går deras översättare, som de tydligen har inopererade i sina groteska öron, sönder och de förstår inte vad människorna säger.

Något jag funderat på är att ibland säger någon något på sitt eget språk (t.ex. Worf säger något på Klingon) och det översätts inte. Förklaras detta med att översättaren kan skilja på om något ska eller inte ska översättas eller är det helt enkelt så att författarna tar sig den friheten?

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Det är lite coolt om klingons säger ett par ord på klingon bara. Med allt snack om kontinuitet och trovärdighet så får man aldrig glömma att det faktiskt är en påhittad TV-show. Det vore varken intressant eller möjligt om de var tvungna att sätta sig ner och lära sig språket varenda avsnitt, och det kommer aldrig att bli mer sammanhängande än vad som gör sig bra på TV.

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Det kan ju vara så att när Worf säger enstaka ord på klingonska så är det ord som passar bäst att inte översätta, som vapen eller så kanske de är riktigt fula svordomar. :klingon:

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
Det kan ju vara så att när Worf säger enstaka ord på klingonska så är det ord som passar bäst att inte översätta, som vapen eller så kanske de är riktigt fula svordomar. :klingon:

Jag tycker att det är kul när Worf pratar klingonska om en sak eller en hel mening!

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

I början av TNG så sa Worf ofta och något enstaka ord eller mening på Klingon. Roligt. Kanske har Worfs översättare ett cencur-program så att vissa ord inte översätts. Inte för att Worf bara svor.

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
Det är lite coolt om klingons säger ett par ord på klingon bara. Med allt snack om kontinuitet och trovärdighet så får man aldrig glömma att det faktiskt är en påhittad TV-show. Det vore varken intressant eller möjligt om de var tvungna att sätta sig ner och lära sig språket varenda avsnitt, och det kommer aldrig att bli mer sammanhängande än vad som g??r sig bra på TV.

Håller med denna killen, att det är en serie som lever och än så länge bara finns i våran fantasi

man kan ju alltid hoppas på att det kommer något likande i framtiden..

Men man måste la leka med tanken ibland med helt klart :rolleyes:

Länge leve Star Trek

Fredrik KS

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
Det är lite coolt om klingons säger ett par ord på klingon bara. Med allt snack om kontinuitet och trovärdighet så får man aldrig glömma att det faktiskt är en påhittad TV-show. Det vore varken intressant eller möjligt om de var tvungna att sätta sig ner och lära sig språket varenda avsnitt, och det kommer aldrig att bli mer sammanhängande än vad som gör sig bra på TV.

Håller med denna killen, att det är en serie som lever och än så länge bara finns i våran fantasi

man kan ju alltid hoppas på att det kommer något likande i framtiden..

Men man måste la leka med tanken ibland med helt klart :rolleyes:

Länge leve Star Trek

Fredrik KS

Det har du så rätt i! :lol:

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Jag tycker också det är roligt när det talas andra språk än engelska. Speciellt när det är "påhittade" språk som klingonska. Undrade bara om det fanns någon officiell förklaring till hur översättaren fungerar eller om man bara får "ta det som det är" så att säga. Hur länge har översättaren funnits förresten? Tittar man på sjätte filmen, Undiscovered Country, under rättegången mot Kirk och Bones så verkar det som man använder tolkar. När de sedan hamnar på Rura Pente och konfronteras med den storvuxne fången säger Kirk att deras Universal Translators har konfiskerats vilket tyder på att dessa fungerar automatiskt på samma sätt som i senare serier. Jag kan dock ha fått det hela om bakfoten.

En annan fundering jag haft: I några av filmerna talas vulcaniska, bl.a av Saavik och Spock men jag kan inte påminna mig om att det använts i någon av serierna. Är detta språk tillräckligt utveklat så att man kan sätta ihop meningar eller är det som sägs helt påhittat?

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
Jag tycker också det är roligt när det talas andra språk än engelska. Speciellt när det är "påhittade" språk som klingonska. Undrade bara om det fanns någon officiell förklaring till hur översättaren fungerar eller om man bara får "ta det som det är" så att säga. Hur länge har översättaren funnits förresten? Tittar man på sjätte filmen, Undiscovered Country, under rättegången mot Kirk och Bones så verkar det som man använder tolkar. När de sedan hamnar på Rura Pente och konfronteras med den storvuxne fången säger Kirk att deras Universal Translators har konfiskerats vilket tyder på att dessa fungerar automatiskt på samma sätt som i senare serier. Jag kan dock ha fått det hela om bakfoten.

En annan fundering jag haft: I några av filmerna talas vulcaniska, bl.a av Saavik och Spock men jag kan inte påminna mig om att det använts i någon av serierna. Är detta språk tillräckligt utveklat så att man kan sätta ihop meningar eller är det som sägs helt påhittat?

jag tror att jag har bara hört klingonska i serierna (TNG) men aldrig te x vulcaniska eller något annat!

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

I något av avsnitten i första säsongen av Enterprise har jag för mig att översättaren behövde "lyssna" på en hel del av ett nytt språk för att kunna tolka vad som sas. Ganska stor skillnad från dagens tal-till-tal översättningsprogram som finns. Än så länge krävs det mängder med språkprogrammering. Har läst lite om ett system som heter MASTOR (Multilingual Automatic Speech-to-Speech Translator) som IBM håller på med. (Jag jobbar där, så jag har läst lite på intranätet, men det mesta nås från internet också om nån vill läsa mer.) Än så länge klarar det bara Engelska-Mandarin och Engelska-Arabiska. Men det är ju några år kvar till Star Treks tid, så det är inte omöjligt att universalöversättaren är standard innan dess.

Det finns en demo från 2003 på http://domino.research.ibm.com/comm/resear...stor.index.html, men jag har läst att den skall kunna gå att köra på en PDA kopplad trådlöst mot en vanlig PC numera, så man så man slipper trycka upp en dator i ansiktet på den man vill prata med.

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Jag håller fullständigt med er alla om att det är coolt med lite klingonska då och då. Universaltranslatorn är fantasieggande: kanske hörs två röster när någon talar sitt eget språk (ungefär som i billiga dubbade filmer i Ryssland). I ett voyageravsnitt (5.13 - Gravity) fungerar inte translatorn. Tom och Tuvok får då tala teckenspråk istället. :D

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
Jag håller fullständigt med er alla om att det är coolt med lite klingonska då och då. Universaltranslatorn är fantasieggande: kanske hörs två röster när någon talar sitt eget språk (ungefär som i billiga dubbade filmer i Ryssland). I ett voyageravsnitt (5.13 - Gravity) fungerar inte translatorn. Tom och Tuvok får då tala teckenspråk istället. :D

Teckenspråk? :blink:

Ok... :lol:

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser
I något av avsnitten i första säsongen av Enterprise har jag för mig att översättaren behövde "lyssna" på en hel del av ett nytt språk för att kunna tolka vad som sas.

Jag har för mig att detta händer i ett DS9-avsnitt också. Även där måste översättaren lyssna på språket ett tag innan den kan börja översätta. Det finns också språk som är för komplicerade för att kunna översättas maskinellt.

Dela detta inlägg


Länk till inlägg
Dela på andra webbplatser

Skapa ett konto eller logga in för att kommentera

Du måste vara medlem för att kunna kommentera

Skapa ett konto

Registrera ett nytt konto i våran gemenskap. Det är lätt!

Registrera ett nytt konto

Logga in

Redan medlem? Logga in här.

Logga in nu

×