Jump to content

Översättning


Essray

Recommended Posts

  • Replies 205
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Jo, man har sett en del roliga översättningar.

I ett TOS avsnitt för ? år sen anropa Kapten Kirk Scotty och bad honom "gå över Enterprisebron", när han skulle komma till honom.

Senare satte de en fånge "i bryggan".

Hejdlöst kul - för de som lyssnar på engelska.

Alla andra tittare skakade nog på huvudet och undrade vad det var för sjuk serie. Handlingen blir otroligt förvirrande, för att inte säga möjlig att förstå med den typen av översättning.

Link to comment
Share on other sites

  • 3 weeks later...

Jag har en TOS DVD med en del märkliga översättningar av befälsgraderna:

Kirk var kapten (captain)

Spock var kapten (captain)

Chekov var kommendör (commander)

Uhura var kommendör (commander)

Sulu var kommendör (lieutenant commander)(tre kommendörer!)

Chapel var löjtnant (lieutenant)

Rätt förvirrande, och det blev lite lustigt när kommendör Chekov sa "Yes sir, I will do as you say!" till kapten Kirk.

Link to comment
Share on other sites

  • 6 months later...

Har fått låna några säsonger (VOY) av en kompis, som är rätt knepigt översatta..

Captain är ständigt kallad för "chefen", menar varför inte bara översätta till kapten?

Energize (eller hur det stavas men överståla iaf) heter "skicka"

Det är bara tva av dem, men de är grymt störande eftersom de används hela tiden, har börjat se utan text nu bara därför..... >_<

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...