Keiko Postad 22 December, 2008 Rapport Postad 22 December, 2008 Tja, jag har lagt märke till flera missar, men jag kan inte komma på något exempel. I allmänhet så slarvar de rätt mycket med översättningar, inte bara i Star Trek. Citera
Unkas Postad 24 December, 2008 Rapport Postad 24 December, 2008 Tja, jag har lagt märke till flera missar, men jag kan inte komma på något exempel. I allmänhet så slarvar de rätt mycket med översättningar, inte bara i Star Trek. Det är sant. Översättning har ofta en märkligt låg nivå. Man kan givetvis tolka översättningar på olika sätt, men det är ibland väl lågt kvalite. Att det sedan blir mycket fel i Star Trek är kanske inte så konstigt då det krävs ganska mycket efterforskning för att kunna översätta ST på ett bra sätt. och efterforskning är något jag inte tror översättare bryr sig om eller har tid till. Citera
crazy_voyager Postad 20 Januari, 2009 Rapport Postad 20 Januari, 2009 Man kan ju samtidigt tycka att man kunde samlat ihop sina efterforskningar på företaget där man jobbar, så hade översättarkollegor sen kunnat vara konsekventa och ha en bra källa att leta i. Den bästa lösningen på alltet är ju dock att se utan text, för star trek är bäst på orignalspråket, precis som hamlet;) Citera
Supreme Commander JAF Postad 21 Januari, 2009 Rapport Postad 21 Januari, 2009 Hamlet på originalspråk vore inte så dumt att se någon gång. Och för er ungdommar som kanske inte vet kan jag tala om att Hamlets originalspråk är (spoilervarning) klingonska! J. Citera
Mr Trek Postad 21 Januari, 2009 Rapport Postad 21 Januari, 2009 Jag stör mig på att tv6 översatte titelsekvensen i TNG på säkert 5 olika sätt under seriens gång där det hette ju både rymdskeppet/stjärnskryssaren/starship/skeppet och säkert fler saker än så det störde jag mig på. Citera
Unkas Postad 21 Januari, 2009 Rapport Postad 21 Januari, 2009 Jag stör mig på att tv6 översatte titelsekvensen i TNG på säkert 5 olika sätt under seriens gång där det hette ju både rymdskeppet/stjärnskryssaren/starship/skeppet och säkert fler saker än så det störde jag mig på. Jag har också lagt märket till detta. Kanal 6 vinner knappas några pris för översättning. Fast kanske ett pris för uppfinningsrikedom och kreativitet. :lol: Citera
Mr Trek Postad 21 Januari, 2009 Rapport Postad 21 Januari, 2009 Kanske det men de jag gav exempel på är RIKTIGT dålig inkonsekvent textning samma sak gäller Stargate som de visar på bästa sändningstid BUUUH! för deras textning! Citera
crazy_voyager Postad 16 Februari, 2009 Rapport Postad 16 Februari, 2009 Jag längtar till den dag då man själv kan välja hemma på tvn om man vill ha text eller inte, ett knapptryck bort från helt ostörd bild fri från dåliga översättningar... Jag hoppas det blir mer än en dröm Citera
Mikael Postad 16 Februari, 2009 Rapport Postad 16 Februari, 2009 Jag längtar till den dag då man själv kan välja hemma på tvn om man vill ha text eller inte, ett knapptryck bort från helt ostörd bild fri från dåliga översättningar... Jag hoppas det blir mer än en dröm Eller om man kan välja att textningen är på det språk de talar, jag har hellre engelskt textning än svensk om de snackar engelska på det man tittar på. Väldigt bra om de talar någon halvkonstig dialekt vilket händer titt som tätt =P Citera
crazy_voyager Postad 16 Februari, 2009 Rapport Postad 16 Februari, 2009 (redigerade) Jo det är sant, för ibland förstår man inte ett dugg trots all engelska man har lyssnat på och pratat och läst halva livet. Se det här så förstår du vad jag menar ;) Edit: Jag insåg just att jag kände igen musiken i bakgrunden, någon annan som gör det? hint:Kommer från en utmärkt serie som med lite god vilja kan klassas till sci-fi Redigerad 16 Februari, 2009 av crazy_voyager Citera
Supreme Commander JAF Postad 17 Februari, 2009 Rapport Postad 17 Februari, 2009 Den var kul! Men jag fatta nåda... J. Citera
Mr Trek Postad 17 Februari, 2009 Rapport Postad 17 Februari, 2009 (redigerade) Den var kul men det var inte många ord jag kunde urskilja. Redigerad 17 Februari, 2009 av Mr Trek Citera
crazy_voyager Postad 17 Februari, 2009 Rapport Postad 17 Februari, 2009 Nej dom har en fruktansvärd dialekt! Inte ens min flickvän som bott flera år i USA (och därför är tvåspråkig) kunde urskilja mycket, men jag tycker den är rätt kul ändå så;) Citera
Mr Trek Postad 17 Februari, 2009 Rapport Postad 17 Februari, 2009 Ja men kul var den iallafall och jag tror att alla förstått din poäng om att engelska kan behövas textas. Citera
Tom_Hell Postad 19 Februari, 2009 Rapport Postad 19 Februari, 2009 (redigerade) Nej dom har en fruktansvärd dialekt! Inte ens min flickvän som bott flera år i USA (och därför är tvåspråkig) kunde urskilja mycket, men jag tycker den är rätt kul ändå så;) Jo, fast det är en ruskig skillnad på amerikanska engelska och skottsk engelska så där är jag inte så förvånad. Hade de pratat lite långsammare i klippet hade jag nog hunnit med att höra det mesta, nu fick jag spela om meningar ett par gånger för att urskilja. Och den är ju lite överdriven också, det är ju det som är det roliga i sketchen. Redigerad 19 Februari, 2009 av Tom_Hell Citera
Supreme Commander JAF Postad 19 Februari, 2009 Rapport Postad 19 Februari, 2009 Lite överdriven? Den där understatementen hade inte ens en blåblodig britt kunnat med! <_< J. Citera
gronkal Postad 5 Juli, 2009 Rapport Postad 5 Juli, 2009 jag tycker det är lite störand med felöversättningar när man tittar men jag har tänkt på em sak tänk om dom får sitta i et arbets läger och måste översätta ungefär 10 avsnitt på en timme var då lär det bli några felstavningar. Citera
crazy_voyager Postad 7 Juli, 2009 Rapport Postad 7 Juli, 2009 nåväl, betalt arbete och arbetsläger är två helt olika saker^^ Men visst jag förstår din poäng Citera
Mr Trek Postad 18 Juli, 2009 Rapport Postad 18 Juli, 2009 (redigerade) jag tycker det är lite störand med felöversättningar när man tittar men jag har tänkt på em sak tänk om dom får sitta i et arbets läger och måste översätta ungefär 10 avsnitt på en timme var då lär det bli några felstavningar. Vi hade väl en översättare på forumet här ett tag? Han gjorde ett ämne i DS9-delen av forumet. Han översatte ett ST avsnitt på 5-6 timmar och han var snabb, de flesta översatte ca 20 minuter av ett avsnitt per arbetsdag. Så 10 avsnitt på en timme är en feluppfattning. Här har du tråden: http://www.startrekdb.se/forum/index.php?s...=3543&st=20 Redigerad 13 Mars, 2010 av Mr Trek Citera
emil9898 Postad 13 Mars, 2010 Rapport Postad 13 Mars, 2010 Många gånger i star trek ser jag att dom översätter fel :arg: Citera
Rekommenderade inlägg
Var med i konversationen
Du kan skriva ett inlägg nu och registrera dig senare. Om du har ett konto, logga in nu för att skriva inlägg med ditt konto.