johannalaforge Postad 4 Oktober, 2007 Författare Rapport Postad 4 Oktober, 2007 Worf kanske sa det på nå´n klingonsk dialekt, får vi hoppas Exakt. Det lät verkligen som Kittimar, så man kan la egentligen inte klandra översättarna så värst mycket i detta fall. Citera
Sanmare Postad 19 Oktober, 2007 Rapport Postad 19 Oktober, 2007 Jag måste säga att jag blir otroligt irriterad när de svenska översättarna översätter fel i star trek. Ett bra exempel är på Geordis namn : "LaFarge" har jag sett förekomma fler än en gång i ett och samma avsnitt, jag tror att det har blivit översatt till "LaGeorge" också om jag inte minns fel. Det är så oerhört störande när de översätter fel! :arg: Någon annan som minns någon felöversättning ni lagt märke till? --------------------------REPLY SEPARATOR-------------------------- fr den 19 oktober 2007 Ja, i både Star Trek: Deep Space Nine och Stargate SG-1 är det ett himla vinglande hit och dit om det ska heta symbioter eller symbionter. Sanmare Citera
johannalaforge Postad 19 Oktober, 2007 Författare Rapport Postad 19 Oktober, 2007 detta var inte en felöversättning, men ett GROVT fel ändå. i DataLore, där de flera gånger påpekar hur Data inte använder talspråk, svarar precis i slutet, efter att de ha "gjort slut" på Lore, på picards fråga om hur han mår: I'm fine. I'M?!?! det finaste var att det var min och nx-01's nyblivna trekkie-kompis som märkte det, inte vi. har personligen sett avsnittet typ 10ggr och aldrig märkt det. Citera
NX-01 Postad 19 Oktober, 2007 Rapport Postad 19 Oktober, 2007 detta var inte en felöversättning, men ett GROVT fel ändå. i DataLore, där de flera gånger påpekar hur Data inte använder talspråk, svarar precis i slutet, efter att de ha "gjort slut" på Lore, på picards fråga om hur han mår: I'm fine. I'M?!?! det finaste var att det var min och nx-01's nyblivna trekkie-kompis som märkte det, inte vi. har personligen sett avsnittet typ 10ggr och aldrig märkt det. ja Emelie sa att Data sa "I'm" och jag och Johanna satt där och sa att hon hade hört fel och allting för såna misstag kan dom inte göra, men så spola vi tillbaka och kollade igen. och vem hade rätt, jo den som är minst Trekkie förstås :lol: Citera
ghost Postad 20 Oktober, 2007 Rapport Postad 20 Oktober, 2007 detta var inte en felöversättning, men ett GROVT fel ändå. i DataLore, där de flera gånger påpekar hur Data inte använder talspråk, svarar precis i slutet, efter att de ha "gjort slut" på Lore, på picards fråga om hur han mår: I'm fine. I'M?!?! det finaste var att det var min och nx-01's nyblivna trekkie-kompis som märkte det, inte vi. har personligen sett avsnittet typ 10ggr och aldrig märkt det. ja Emelie sa att Data sa "I'm" och jag och Johanna satt där och sa att hon hade hört fel och allting för såna misstag kan dom inte göra, men så spola vi tillbaka och kollade igen. och vem hade rätt, jo den som är minst Trekkie förstås :lol: I följande finns en sekvens där just detta med "I'm" tas upp tillsammans med en del andra inkonsekvenser. Den andra videon tar upp ännu fler missar (och är bättre gjord). Citera
johannalaforge Postad 14 November, 2007 Författare Rapport Postad 14 November, 2007 Störigt, störig, störigt! Såg The Enemy igår. Bochra frågar Geordi om namn och rang, han svarar "lietenant commander Geordi La Forge" (så klart). Översättningen lyder "Kapten Geordi La Forge". !!!. Kapten är Lieutanant, inte Lieutenant Commander, det är Örlogskapten. Herre Gul så störigt. :arg: Citera
johannalaforge Postad 26 November, 2007 Författare Rapport Postad 26 November, 2007 (redigerade) Ännu en störig översättning: "Half A Life"-TNG, säsong 4. Dr Timicin blir strax innan introt kommer översatt till Dr Timicen. Det är felöversättningar i egennamn jag stör mig mest på, även om andra wierdo översättningar som typ "Gondoler" till Naceller stör mig med. Läste även lite i Fysiken i Star Trek här om dagen, och om jag inte är ute och cyklar hade de på ett ställe skrivit "Löjtnant Riker". Det var la ändå att nergradera Riker en aning? :P Redigerad 26 November, 2007 av johannalaforge Citera
Supreme Commander JAF Postad 26 November, 2007 Rapport Postad 26 November, 2007 Ja det kan man tycka - Om dom nu inte menar hans onda "tvilling" thomas naturligtvis. J. Citera
commander ricochet Postad 26 November, 2007 Rapport Postad 26 November, 2007 Det måste dom ha menat. Och jag vill inte vara en "nitpicker" här men Thomas Riker var väl inte ond? Inte i det avsnitt jag har sett i alla fall. Där fick han snarare ta en hel del s**t från Will. ;) Citera
johannalaforge Postad 26 November, 2007 Författare Rapport Postad 26 November, 2007 Det måste dom ha menat. Och jag vill inte vara en "nitpicker" här men Thomas Riker var väl inte ond? Inte i det avsnitt jag har sett i alla fall. Där fick han snarare ta en hel del s**t från Will. ;) Ska jag vara ärlig så har jag faktiskt för mig att det var William Riker de syftade på och inte Thomas, jag kan dock läsa igenom lite av boken igen och se hur det var. Citera
commander ricochet Postad 26 November, 2007 Rapport Postad 26 November, 2007 Okej. Ja då var dom dumma och nedgraderade honom två snäpp. Ajaj det måste svida rejält att halka ner så långt på karriärpinnen! Nåja det är inget mot hur illa dom översätter star gate. Men det är ett annat kapitel. Citera
johannalaforge Postad 27 November, 2007 Författare Rapport Postad 27 November, 2007 Såg introt till TNG på tv-n i morse, ganska länge sedan jag såg introt över huvud taget (brukar snabbspola). Jag trodde att jag skulle dö på riktigt, de hade översatt "These are the voyagers of the starship Enterprise" till typ "Detta är Starship Enterprise's resor" (kanske inte ordagrant). "STARSHIP ENTERPRISE"???? Och Starship med stor bokstav som om det vore en del av namnet Enterprise????.... Skam, det är vad det var. Citera
Expendable Ensign Postad 27 November, 2007 Rapport Postad 27 November, 2007 En dåligt översatt film eller ett serieavsnitt kan verkligen vara irriterande. Jag har märkt att jag allt oftare stänger av textningen när jag ser på DVD eftersom den ofta stör mer än hjälper. Något annat som jag finner högst irriterande med Star Trek är när det t.ex. talas Klingonska och det inte är översatt. Speciellt när man har sett avsnittet tidigare på ett gammalt kassettband och det var översatt där. Citera
K´hogh son of Klintoch Postad 27 November, 2007 Rapport Postad 27 November, 2007 En dåligt översatt film eller ett serieavsnitt kan verkligen vara irriterande. Jag har märkt att jag allt oftare stänger av textningen när jag ser på DVD eftersom den ofta stör mer än hjälper. Något annat som jag finner högst irriterande med Star Trek är när det t.ex. talas Klingonska och det inte är översatt. Speciellt när man har sett avsnittet tidigare på ett gammalt kassettband och det var översatt där. tror det beror på att man upptäckt att man inte riktigt översatt tlhlngan Hol korrekt (läste det nånstans men kommer inte ihåg var) Citera
Unkas Postad 27 November, 2007 Rapport Postad 27 November, 2007 En dåligt översatt film eller ett serieavsnitt kan verkligen vara irriterande. Jag har märkt att jag allt oftare stänger av textningen när jag ser på DVD eftersom den ofta stör mer än hjälper. Något annat som jag finner högst irriterande med Star Trek är när det t.ex. talas Klingonska och det inte är översatt. Speciellt när man har sett avsnittet tidigare på ett gammalt kassettband och det var översatt där. tror det beror på att man upptäckt att man inte riktigt översatt tlhlngan Hol korrekt (läste det nånstans men kommer inte ihåg var) Det är inte något ursäkt. Det som sägs borde alltid översättas, oavsett vilket språk som talas. Ibland är hela meningsutbyten borta på grund av att exempelvid Klingon inte är översatt. Tycker som Expendable Ensign att detta är mycket frustrerande och irriterande, då man vet att det går att översätta. Finner ingen annan anledning till att så inte är gjort, än att det snålas med översättningarna, fins mycket låga krav på standarden, och att det saknas kompetens hos översättare. Med min sista kommentar menar jag inte att svenska översättare ska tvingas kunna Ex. Klingon, men de bör inte anses som klara med jobbet fören de tagit reda på fakta och fyllt i det tomma raderna. Citera
Supreme Commander JAF Postad 28 November, 2007 Rapport Postad 28 November, 2007 I princip håller jag med er. Om inte en av poängerna är att den som klingonen talar med inte ska fatta. Då är det ju meningslöst att översätta. J. Citera
johannalaforge Postad 9 December, 2007 Författare Rapport Postad 9 December, 2007 Någon här som har hört talas om Nurse Goawa? *asgarv* Minns tyvärr inte vilket avsnitt det kommer ifrån (kan vara Dark Page), men jag garvade mig till döds. "Nurse Goawa"? Goawa, det låter typ som en frukt, eller en sjukdom. (Nurse Goawa är då Nurse Ogawa, om det var någon som undrade) Citera
alex Postad 9 December, 2007 Rapport Postad 9 December, 2007 Gillar när de översätter: (right) med höger istället för ok! Hur lyckas man. Citera
commander ricochet Postad 9 December, 2007 Rapport Postad 9 December, 2007 (redigerade) Påminner om filmen där John Cleese är rektor och ska på föreläsning och ha ska säga åt vilket håll som dom ska svänga- Turn left? Right! Ok. No LEFT! Redigerad 9 December, 2007 av michael ricochet Citera
Marvin Postad 16 December, 2007 Rapport Postad 16 December, 2007 Jag brukar aldrig se sådana missar, men det är onekligen underhållande på sitt eget lilla vis Det mest, ehm, "intressanta" jag hört talas om var från en film där de pratade om Star trek. Vet dessvärre inte vilken film, har bara läst om denna eleganta översättning: -Remember Star trek? -Sure! Beam me up, Scotty! Skrevs i textremsan som -Minns du vår startteknik? -Visst! Slå mig på käften, Scotty! Ridå.... Citera
Supreme Commander JAF Postad 16 December, 2007 Rapport Postad 16 December, 2007 Jag brukar aldrig se sådana missar, men det är onekligen underhållande på sitt eget lilla vis Det mest, ehm, "intressanta" jag hört talas om var från en film där de pratade om Star trek. Vet dessvärre inte vilken film, har bara läst om denna eleganta översättning: -Remember Star trek? -Sure! Beam me up, Scotty! Skrevs i textremsan som -Minns du vår startteknik? -Visst! Slå mig på käften, Scotty! Ridå.... :lol: :lol: :lol: :lol: Den var bra! Skrattar fortfarande!! Översätta Star Trek med startteknik?????????????? Hur dum får man vara egentligen????? :lol: :lol: :blink: J. Citera
Marvin Postad 16 December, 2007 Rapport Postad 16 December, 2007 Och jag undrar verkligen om Kirk (eller någon annan) någonsin bad Scotty slå honom på käften? :lol: Citera
commander ricochet Postad 16 December, 2007 Rapport Postad 16 December, 2007 (redigerade) Dom måste ha läst/hört fel. Alltså dom trodde att föjlande sades: Remember start tech? Sure, beat me up Scotty! Jisses! :lol: Redigerad 16 December, 2007 av michael ricochet Citera
NX-01 Postad 17 December, 2007 Rapport Postad 17 December, 2007 Jag brukar aldrig se sådana missar, men det är onekligen underhållande på sitt eget lilla vis Det mest, ehm, "intressanta" jag hört talas om var från en film där de pratade om Star trek. Vet dessvärre inte vilken film, har bara läst om denna eleganta översättning: -Remember Star trek? -Sure! Beam me up, Scotty! Skrevs i textremsan som -Minns du vår startteknik? -Visst! Slå mig på käften, Scotty! Ridå.... kommer också ihåg att jag sett den filmen, dock så kan jag inte komma ihåg vad den heter, inte heller vad dom hade för översättning. men förmodligen hade dom en lite mer "riktig" översättning då jag inte la märke till att det var mysko. Citera
johannalaforge Postad 8 Januari, 2008 Författare Rapport Postad 8 Januari, 2008 (redigerade) Någon som hört talas om "Epsilon Silarsystemet"? :P (I The Masterpiece Society, "Epsilon solar system" säger Picard) En annan skum sak i samma avsnitt är när Geordi pratar med Hannah Bates om sin blindhet. Han säger att på hennes värld skulle han aldrig varit född, då han isf skulle ha blivit förintad redan som cell då han är född blind. Minns jag fel, eller är inte Geordi blind på grund av problem vid födseln?.... Wierd I tell you. Redigerad 8 Januari, 2008 av johannalaforge Citera
Rekommenderade inlägg
Var med i konversationen
Du kan skriva ett inlägg nu och registrera dig senare. Om du har ett konto, logga in nu för att skriva inlägg med ditt konto.