Unkas Posted November 19, 2002 Report Share Posted November 19, 2002 antar att gnällisar som jag får tejpa upp en bit papper längst ner på TV-rutan så vi slipper se eländet... Jag förstår att du klagar, jag har själv ofta varit iriterad, Har slutat att läsa texten nu. Brukar fatta utan problem ändå. Måste säga att om man skulle börja dubba så skulle spricka av ilska. Heldre att text översättarna skriver varannan mening fel än att man börjar dubba. Inte nog med att man skulle förlora orginal rösterna. Alla fel som översättarna gör skulle sägas av de som dubbar. Då skulle man verkligen ha anledning att klaga. Hela Star Trek skulle uppfattas fel. Nu har man ju i alla fall möjligheten att ignorera texten och få orginalet, så som det var skrivit från början, direkt i öronen. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Emher Posted November 19, 2002 Report Share Posted November 19, 2002 antar att gnällisar som jag får tejpa upp en bit papper längst ner på TV-rutan så vi slipper se eländet... Jag förstår att du klagar, jag har själv ofta varit iriterad, Har slutat att läsa texten nu. Brukar fatta utan problem ändå. Måste säga att om man skulle börja dubba så skulle spricka av ilska. Heldre att text översättarna skriver varannan mening fel än att man börjar dubba. Inte nog med att man skulle förlora orginal rösterna. Alla fel som översättarna gör skulle sägas av de som dubbar. Då skulle man verkligen ha anledning att klaga. Hela Star Trek skulle uppfattas fel. Nu har man ju i alla fall möjligheten att ignorera texten och få orginalet, så som det var skrivit från början, direkt i öronen. Måste hålla med. Dubbning utav program och filmer till Svenska = HÄDELSE! (BTW, jag är inte religiös...) Jag HATAR när de dubbar filmer, även animerade sådana! Exempel = Atlantis är sååååå mycket bättre på engelska än på svenska, samma sak med Shrek. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ickamicka Posted November 19, 2002 Report Share Posted November 19, 2002 Dubbning utav program och filmer till Svenska = HÄDELSE! (BTW, jag är inte religiös...) Jag HATAR när de dubbar filmer, även animerade sådana! Exempel = Atlantis är sååååå mycket bättre på engelska än på svenska, samma sak med Shrek. hatar också när de översätter från engelska till svenska. de översatte ju 101 Dalmatinerna, där sänkte de bara ljudet, stängde inte av det eller så så man hörde engelskan lågt och svenskan högt, inte gick det i takt heller. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ella Posted November 19, 2002 Report Share Posted November 19, 2002 Det är ju himla tur att det är så lite som faktiskt är dubbat till svenska! *ryser vid blotta tanken på dubbat Star Trek* Varför gör man så i Tyskland så mycket? Borde inte vara både dyrare och krångligare än att bara texta? Någon som kan ge ett svar? Tecknade filmer (Disney och dyl.) har jag inget problem med, när målgruppen inte kan läsa textremsor eller förstå engelska så är det ju inte så konstigt att man dubbar... Positiv sak med dubbning är dock att man kan använda citat från filmer i verkliga livet *älskar sin dubbade Casper film* "Nej nej, inte jag matar fisk, jag *hatar* fisk!" Om Voyager hade varit dubbat så hade man ju kunnat kläckt ur sig "Nä, nu bröt du ju mot huvudirektivet igen!" när någon g??r fel... :lol: Känner att jag är på väg att spåra ut nu... det var nog också en sån sak som bara jag tycker är rolig, men tack för att du läste iaf! *kram* ;) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sotunk Posted November 19, 2002 Report Share Posted November 19, 2002 Det är ju himla tur att det är så lite som faktiskt är dubbat till svenska! *ryser vid blotta tanken på dubbat Star Trek* Varför gör man så i Tyskland så mycket? Borde inte vara både dyrare och krångligare än att bara texta? Någon som kan ge ett svar? Tecknade filmer (Disney och dyl.) har jag inget problem med, när målgruppen inte kan läsa textremsor eller förstå engelska så är det ju inte så konstigt att man dubbar... Positiv sak med dubbning är dock att man kan använda citat från filmer i verkliga livet *älskar sin dubbade Casper film* "Nej nej, inte jag matar fisk, jag *hatar* fisk!" Om Voyager hade varit dubbat så hade man ju kunnat kläckt ur sig "Nä, nu bröt du ju mot huvudirektivet igen!" när någon gör fel... :lol: Känner att jag är på väg att spåra ut nu... det var nog också en sån sak som bara jag tycker är rolig, men tack för att du läste iaf! *kram* ;) Jag skulle inte kalla det roligt, men lite gulligt är det allt Om Tyskland och dubbning: Ren och skär spekulation från min sida: Jag kan tänka mig att de började dubba när TV:n först började dyka upp (eller kanske ännu tidigare, med de första biograferna). Textning på det tiden borde vara väldigt svårt (och därmed också dyrt), och kan därmed ha lett till att de började dubba istället. Att de har dubbning kvar idag kan alltså helt enkelt bero på tradition - det är ett invant mönster. Men då blir frågan istället, varför har inte Sverige denna tradition? ... eller har jag helt fel här kanske? Någon som kan erbjuda mer än bara gissningar? Är det inte dessutom så att Sverige faktiskt är en av de få länder som faktiskt har textning istället för dubbning? Jag har för mig att jag har läst det någonstans... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Captain Proton Posted November 19, 2002 Report Share Posted November 19, 2002 SÅ HÄR ÄR DET MED DUBBNING!! Eftersom Sverige har få invånare och svenskan är ett litet språk blir det för dyrt att dubba. Dubbning är dyrt. Men i t.ex. Tyskland som har mer än 80 miljoner invånare och det finns lite mindre än 100 miljoner tysktalande så har de råd att dubba. Dessutom är tyskarna dåliga på engelska. I länder som tyskland eller USA, England så dubbar man tom. vad personer säger på nyheterna om de pratar ett annat språk. Man textar inte som i Sverige. Men man skulle kanske kunna dubba program om alla I NORDEN förstod Svenska. Då blir antalet invånare fler och man har råd att dubba. Men då får kanske norrmännen stå ut med svenska röster på Star trek och vi med danska röster på dubbningen vid dubbning av en annan Serie. Ja det skulle bli kul´!! En dansk Janeway och en norsk Tuvok. Då får finlandssvensken bli SEVEN!!! hahahahahaaaa ho hi Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Captain Proton Posted November 19, 2002 Report Share Posted November 19, 2002 Ett helt star trek episod översätts av endats en person. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Unkas Posted November 20, 2002 Report Share Posted November 20, 2002 Nä du Kaptain Proton, ingen dubbning tycker jag skulle vara rolig. Janeway på danska, att du ens vågar säga något sådant. Jag ryssser vid blotta tanken. Inte undra på att Tyskarna är dåliga på engelska när de aldrig hör språket. Mina vänner i tyskland Kämpar för att få sinna filmer på orginal språk. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Grand Nagus Mak Posted November 20, 2002 Report Share Posted November 20, 2002 Såg en ful översättning igår. Dr. Crusher säger: "I have some ideas on cybernetics and regeneration" Det blev: "Jag har några idéer kring cybernetik och pånyttfödelse(!) Ååhh, så dumt Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Expendable Ensign Posted November 20, 2002 Report Share Posted November 20, 2002 Kanske har jag fel men jag tror många europeiska länder dubbar film. Förmodligen därför att dessa länder månar över sitt språk till skillnad från oss i sverige som glatt lånar in ord till höger och vänster. Dock är kanske dubbning att gå för långt. Själv skulle jag inte vilja se Star Trek eller någon annan utländsk film/serie på svenska. Jag har förståelse för att man dubbar produktioner som är riktade mot barn men som tur är brukar dessa finnas på både originalspråk och svenska. Tyvärr så är den svenska dubbningen ofta dåligt gjord och med dåliga skådespelare. Vill man se på dubbad star trek så kan man välja tyska, franska, italienska och spanska som språk på TNG DVDerna. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ella Posted November 20, 2002 Report Share Posted November 20, 2002 Om man nu månar om sitt språk så mycket kan man väl satsa på lite egen produktion istället för att köpa in och dubba. Jag tycker inte att jag (eller ni för den delen) är sämre på svenska bara för att jag/vi ser på filmer och serier som är textade istället för med svenskt tal. Däremot så lär vi ju ha varit sämre på engelska om det inte hade varit så; som tyskarna är... Och jag tror inte Sverige månar mindre om svenskan än andra länder, låneord har funnits i alla tider, språket utvecklas inte annars. Men det är ju helt klart roligare med ord som inte kommer från engelskan. --> -- smiley som just blivit ficklad i ögonen... *hihi* Bäst på DVDerna är ju "Worf" på franska (iaf på ett ställe, vet ej om det låter lika överallt), något fjolligare har jag nog inte hört... Inte speciellt klingonskt tonfall där inte... Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sotunk Posted November 20, 2002 Report Share Posted November 20, 2002 Om vi ska vara noga så är större delen av svenska språket låneord för från andra språk (latin, franska, tyska, engelska m.fl). Jag har för mig att endast ca 5% av svenskan är unikt svenskt. Att engelska låneord kommer in i svenskan nu är alltså inget nytt. Därför tycker jag att allt tjat om att bevara svenska språket som finns i vissa kretsar är lite smålöjligt (men ska erkänna att jag själv brukar grimasera när någon blandar in alltför mycket engelska i sin svenska ) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ella Posted November 20, 2002 Report Share Posted November 20, 2002 Men det är ju skillnad på ord som är accepterade som låneord - stereo, fåtölj, etc. - och engelska ord som bara blandas in. I forum-sammanhang kan jag blanda lite svenska och engelska, då många ord blir underliga eller inte finns på svenska, typ prime directive istället för huvuddirektivet... Men det är absolut inget fel på svenska språket och kan man prata det så bör man ju göra det, vore ju inte bra om man om 150 år hade engelska som huvudspråk och fick läsa svenska som B-språk i skolan... *hemska tanke* Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sotunk Posted November 20, 2002 Report Share Posted November 20, 2002 Men det är ju skillnad på ord som är accepterade som låneord - stereo, fåtölj, etc. - och engelska ord som bara blandas in. I forum-sammanhang kan jag blanda lite svenska och engelska, då många ord blir underliga eller inte finns på svenska, typ prime directive istället för huvuddirektivet... Men det är absolut inget fel på svenska språket och kan man prata det så bör man ju göra det, vore ju inte bra om man om 150 år hade engelska som huvudspråk och fick läsa svenska som B-språk i skolan... *hemska tanke* Japp, men de som motsätter sig att folk använder allt fler engelska uttryck istället för svenska är ju rädda för att dessa ord ska bli accepterade som korrekt svenska. Det var så jag menade. Det finns faktiskt fördelar med att människor får ett och samma språk - det kan fungera som en integrerande kraft mellan människor från olika länder. Men jag vill inte heller att svenskan ska försvinna. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Essray Posted November 20, 2002 Author Report Share Posted November 20, 2002 En annan sak som förstör svenska språket är s k anglosismer (säkert felstavat ). Alltså, att man använder svenska ord, med engelsk grammatik. Jag kan många bra exempel, men kommer inte på några just nu. -_- Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sotunk Posted November 20, 2002 Report Share Posted November 20, 2002 En annan sak som förstör svenska språket är s k anglosismer (säkert felstavat ). Alltså, att man använder svenska ord, med engelsk grammatik. Jag kan många bra exempel, men kommer inte på några just nu. -_- Det är ett problem jag har, särskilt om jag suttit och läst engelska böcker hela dagen (vilket jag gör ofta, då en hel del kurslitteratur är på engelska). Hjärnan ställer väl om sig till engelska grammatikens struktur eller nåt sånt, kan jag tänka mig. Tyvärr så gör jag det helt omedvetet och märker det inte förrän senare. Ordet "anglosismer" har jag aldrig hört förut. Är du säker på att det är så det heter? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Essray Posted November 20, 2002 Author Report Share Posted November 20, 2002 Ordet "anglosismer" har jag aldrig hört förut. Är du säker på att det är så det heter? Ja, åtminstone om man får tro "Värsta språket". Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Ella Posted November 20, 2002 Report Share Posted November 20, 2002 Japp, men de som motsätter sig att folk använder allt fler engelska uttryck istället för svenska är ju rädda för att dessa ord ska bli accepterade som korrekt svenska. Det var så jag menade. Det finns faktiskt fördelar med att människor får ett och samma språk - det kan fungera som en integrerande kraft mellan människor från olika länder. Men jag vill inte heller att svenskan ska försvinna. Okej, då förstår jag Och det där med att ställa om sig till engelsk grammatik; just det händer inte mig, åtminstonde inte vad jag har tänkt på. Jag kan däremot påbörja en mening på svenska, säga ett engelskt ord istället för det svenska, sedan fortsätta på svenska igen... Händer oftast när jag läst mycket engelska texter, men det är förbaskat otäckt eftersom jag inte tänker på det! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Sotunk Posted November 20, 2002 Report Share Posted November 20, 2002 Japp, men de som motsätter sig att folk använder allt fler engelska uttryck istället för svenska är ju rädda för att dessa ord ska bli accepterade som korrekt svenska. Det var så jag menade. Det finns faktiskt fördelar med att människor får ett och samma språk - det kan fungera som en integrerande kraft mellan människor från olika länder. Men jag vill inte heller att svenskan ska försvinna. Okej, då förstår jag Och det där med att ställa om sig till engelsk grammatik; just det händer inte mig, åtminstonde inte vad jag har tänkt på. Jag kan däremot påbörja en mening på svenska, säga ett engelskt ord istället för det svenska, sedan fortsätta på svenska igen... Händer oftast när jag läst mycket engelska texter, men det är förbaskat otäckt eftersom jag inte tänker på det! Jag har också det problemet (jag har många problem jag). Jag har också en störig tendes att slänga ur mig ett sarkastiskt "Great!" när något går fel, istället för "Underbart" eller dylikt. Även detta är helt omedvetet (till två sekunder efter jag sagt). Känns väldigt pinsamt när jag (väldigt högljutt) gör det bland folk. blush Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Emher Posted November 20, 2002 Report Share Posted November 20, 2002 Jag snackar nog ganska mycket engelska med kompisarna när jag tänker efter. Borde kanske inte göra det... blush Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Essray Posted November 20, 2002 Author Report Share Posted November 20, 2002 Personligen brukar jag försöka undvika engelska ord, men jag kommer på mig själv ,ed att använda engeöska svordomar ibland, när jag blir arg. Iofs så använder jag franska också. Men, det här börjar bli OT. Men, för att föra diskussionen vidare, skall man översätta svordomar, i Star Trek? (Och används det några?) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Crayle Posted November 20, 2002 Report Share Posted November 20, 2002 prata klingon istället Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Emher Posted November 20, 2002 Report Share Posted November 20, 2002 Jo, hehe, egentligen borde man det, Crayle, men jag har inte så många Trekker kompisar där jag bor tyvärr Resten är inte så intresserade utav Trek. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Essray Posted November 20, 2002 Author Report Share Posted November 20, 2002 Jo, hehe, egentligen borde man det, Crayle, men jag har inte så många Trekker kompisar där jag bor tyvärr Resten är inte så intresserade utav Trek. Det där känner jag igen, försöker ständigt konvertera alla i min omgivning till trekkers, till deras stora förtret. ;) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Expendable Ensign Posted November 20, 2002 Report Share Posted November 20, 2002 prata klingon istället Jag använder ibland klingonska svordomar när jag blir arg. Det språket är så underbart uttrycksfullt. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.